หน่วยสมรรถนะ

หน่วยสมรรถนะ

จัดหาต้นฉบับเพื่อการจัดทำหนังสือ

1 สาขาวิชาชีพธุรกิจหนังสือและสิ่งพิมพ์


รายละเอียดหน่วยสมรรถนะ


1. รหัสหน่วยสมรรถนะ PUB-ZZZ-4-031ZA

2. ชื่อหน่วยสมรรถนะ จัดหาต้นฉบับเพื่อการจัดทำหนังสือ

3. ทบทวนครั้งที่ - / -

4. สร้างใหม่ ปรับปรุง

5. สำหรับชื่ออาชีพและรหัสอาชีพ (Occupational Classification)

    อาชีพบรรณาธิการ



6. คำอธิบายหน่วยสมรรถนะ (Description of Unit of Competency)
    เป็นผู้ที่สามารถอ่านพิจารณาเลือกอย่างละเอียดให้ได้ต้นฉบับที่มีคุณภาพเหมาะแก่การตีพิมพ์ สั่งซื้อลิขสิทธิ์ต้นฉบับที่มีเนื้อหาตรงตามข้อกำหนด ตรวจสอบสัญญาลิขสิทธิ์ต้นฉบับที่มีเนื้อหาตรงตามข้อกำหนดและแก้ไขการสั่งซื้อลิขสิทธิ์ต้นฉบับที่มีเนื้อหาตรงตามข้อกำหนดของผู้ว่าจ้างให้ครบถ้วน

7. สำหรับระดับคุณวุฒิ
1 2 3 4 5 6 7 8

8. กลุ่มอาชีพ (Sector)
    บรรณาธิการ บรรณาธิการผู้ช่วย พนักงานประจำกองบรรณาธิการ นักพิสูจน์อักษร นักเขียน

9. ชื่ออาชีพและรหัสอาชีพอื่นที่หน่วยสมรรถนะนี้สามารถใช้ได้ (ถ้ามี)
        ไม่มี

10. ข้อกำหนดหรือกฎระเบียบที่เกี่ยวข้อง (Licensing or Regulation Related) (ถ้ามี)
        ไม่มี

11. สมรรถนะย่อยและเกณฑ์การปฏิบัติงาน (Elements and Performance Criteria)
หน่วยสมรรถนะย่อย (EOC) เกณฑ์ในการปฏิบัติงาน (Performance Criteria) รหัส PC
(ตามเล่มมาตรฐาน)
รหัส PC
(จากระบบ)
40102.01 คัดเลือกต้นฉบับที่มีเนื้อหาตรงตามข้อกำหนดของผู้ว่าจ้าง 1.1 อ่านเลือกอย่างละเอียดให้ได้ต้นฉบับที่มีคุณภาพเหมาะแก่การตีพิมพ์ 40102.01.01 17631
40102.01 คัดเลือกต้นฉบับที่มีเนื้อหาตรงตามข้อกำหนดของผู้ว่าจ้าง 1.2 พิจารณาอย่างรอบคอบให้ได้ต้นฉบับที่มีคุณภาพเหมาะแก่การตีพิมพ์ 40102.01.02 17632
40102.01 คัดเลือกต้นฉบับที่มีเนื้อหาตรงตามข้อกำหนดของผู้ว่าจ้าง 1.3 แจ้งผลคัดเลือกต้นฉบับที่มีคุณภาพเหมาะแก่การตีพิมพ์ 40102.01.03 17633
40102.02 จ้างแปลและจ้างตรวจต้นฉบับแปลตามข้อกำหนดของผู้ว่าจ้าง 2.1 อ่านอย่างละเอียดเพื่อเลือกต้นฉบับแปลทดสอบที่มีคุณภาพเหมาะแก่การจ้างแปล 40102.02.01 17634
40102.02 จ้างแปลและจ้างตรวจต้นฉบับแปลตามข้อกำหนดของผู้ว่าจ้าง 2.2 แจ้งผลคัดเลือกต้นฉบับแปลทดสอบที่มีคุณภาพเหมาะแก่การจ้างแปล 40102.02.02 17635
40102.02 จ้างแปลและจ้างตรวจต้นฉบับแปลตามข้อกำหนดของผู้ว่าจ้าง 2.3 เลือกผู้ตรวจต้นฉบับแปลที่มีคุณภาพตรงตามความต้องการของผู้ว่าจ้าง 40102.02.03 17636

12. ความรู้และทักษะก่อนหน้าที่จำเป็น (Pre-requisite Skill & Knowledge)

        ไม่มี


13. ทักษะและความรู้ที่ต้องการ (Required Skills and Knowledge)

(ก) ความต้องการด้านทักษะ

    1. สามารถอ่าน พิจารณา เลือกอย่างละเอียดให้ได้ต้นฉบับที่มีคุณภาพ

    2. สามารถอ่านอย่างละเอียดเพื่อเลือกต้นฉบับแปลทดสอบที่มีคุณภาพเหมาะแก่การจ้างแปล

    3. สามารถแจ้งผลคัดเลือกต้นฉบับแปลทดสอบที่มีคุณภาพเหมาะแก่การจ้างแปล

(ข) ความต้องการด้านความรู้

    1. ความรู้เกี่ยวกับการคัดเลือกต้นฉบับที่มีเนื้อหาตรงตามข้อกำหนดของผู้ว่าจ้างให้ครบถ้วน

    2. ความรู้ในการจ้างแปลและจ้างตรวจต้นฉบับแปลตามข้อกำหนดของผู้ว่าจ้างอย่างละเอียด


14. หลักฐานที่ต้องการ (Evidence Guide)

    หลักฐานที่ต้องการจะกำหนดข้อแนะนำเกี่ยวกับการประเมินและควรที่จะใช้ประกอบร่วมกันกับเกณฑ์การปฏิบัติงาน (Performance Criteria) และ ทักษะและความรู้ที่ต้องการ (Required Skills and Knowledge)



    (ก) หลักฐานการปฏิบัติงาน (Performance Evidence)

    1. แบบประเมินต้นฉบับ

    2. ความสามารถในการประเมินต้นฉบับ

    3. ตัวอย่างสัญญาลิขสิทธิ์งานเขียนจากกรมทรัพย์สินทางปัญญา

    4. ตัวอย่างสัญญาลิขสิทธิ์ต้นฉบับเพื่อแปลจากกรมทรัพย์สินทางปัญญา

    5. ตัวอย่างสัญญาลิขสิทธิ์ต้นฉบับแปลจากกรมทรัพย์สินทางปัญญา



    (ข) หลักฐานความรู้ (Knowledge Evidence)

    1. แฟ้มสะสมผลงาน ได้แก่ ใบผ่านงาน ประกาศนียบัตร วุฒิบัตร และเอกสารผลงานต่างๆ

    2. ใบบันทึกการอบรมความรู้เกี่ยวกับการจัดทำต้นฉบับงานเขียน อุปกรณ์สำหรับการผลิตต้นฉบับ ประเภทงานเขียน งบประมาณในการผลิตต้นฉบับ การติดต่อนัดหมาย และการนำเสนอแผนการดำเนินงาน



    (ค) คำแนะนำในการประเมิน

    หลักฐานที่ต้องการเพื่อแสดงถึงสมรรถนะในส่วนนี้ ต้องมีความสำคัญและตอบสนองตามข้อกำหนดของสมรรถนะย่อยและเกณฑ์การปฏิบัติ โดยต้องแสดงถึง

    1. ความรู้และทักษะที่เกี่ยวข้อง

    2. กระบวนการในการทำงานและข้อกำหนดต่าง ๆ

    3. ขอบเขตด้านอื่น ๆ ที่เกี่ยวข้อง



    (ง) วิธีการประเมิน

    1. การทดสอบความรู้ภาคทฤษฎี ใช้แบบทดสอบข้อเขียนและการสัมภาษณ์

    2. การทดสอบภาคปฏิบัติ ใช้แฟ้มสะสมผลงาน ผลงานที่ได้จัดทำ การประเมินจากการสังเกตการปฏิบัติงาน ใบบันทึกความคิดเห็นจากบุคคลที่ 3


15. ขอบเขต (Range Statement)

    ขอบเขตที่เกี่ยวข้องกับหน่วยสมรรถนะนี้ จะระบุถึงข้อกำหนดการปฏิบัติงานและข้อมูล/เอกสาร

    1. คัดเลือกต้นฉบับต้นฉบับสำเร็จรูป ได้แก่ต้นฉบับเขียน หรือต้นฉบับแปลที่มีเนื้อหาถูกต้องและความยาวเนื้อหาเหมาะสม

    2. เกณฑ์การพิจารณาต้นฉบับจ้างเขียน คือ หัวข้อ  ความยาวของเนื้อหา ระยะเวลาเขียนและค่าตอบแทนให้เหมาะสมตรงตามความต้องการของผู้ว่าจ้าง                                     

    3. จ้างแปลและจ้างตรวจต้นฉบับแปลต้นฉบับแปลทดสอบมีเนื้อหาถูกต้องตรงตามต้นฉบับภาษาต่างประเทศ 

    4. การจ้างแปลต้นฉบับผู้แปลต้องมีทักษะการแปลเหมาะสมกับประเภทต้นฉบับภาษาต่างประเทศ ใช้ระยะเวลาแปลเหมาะสม และรับค่าตอบแทนเหมาะสมตรงตามความต้องการของผู้ว่าจ้าง

    5. ผู้ตรวจต้นฉบับแปลต้องมีทักษะการตรวจต้นฉบับแปลเหมาะสมกับประเภทต้นฉบับภาษาต่างประเทศ ใช้ระยะเวลาแปลเหมาะสม และรับค่าตอบแทนเหมาะสมตรงตามความต้องการของผู้ว่าจ้าง


16. หน่วยสมรรถนะร่วม (ถ้ามี)
        ไม่มี

17. อุตสาหกรรมร่วม/กลุ่มอาชีพร่วม (ถ้ามี)
        ไม่มี

18. รายละเอียดกระบวนการและวิธีการประเมิน (Assessment Description and Procedure)

    เครื่องมือและเกณฑ์ในการประเมิน ให้ดูจากคู่มือการประเมินซึ่งประกอบด้วย

        1) แบบทดสอบปรนัย 4 ตัวเลือก และแบบประเมินการสัมภาษณ์

        2) แบบประเมินการสังเกตการปฏิบัติงาน  

        3) ใบบันทึกความคิดเห็นจากบุคคลที่ 3

        4) แฟ้มสะสมผลงาน และผลงานที่ได้จัดทำ



ยินดีต้อนรับ